2 dicembre 2009
Traduzioni postmoderne
Cominciano le fanta-traduzioni dei miei alunni:
“In tabula non solo Marci libri, sed etiam Gaiae calami sunt”
Sul tavolo non ci sono soltanto i libri di Marco, ma anche le canne di Gaia.
Ormai sulle scrivanie degli alunni le penne sono sostituite dalla marijuana.
Però Marco almeno ci ha provato a studiare, prima di lasciarsi tentare da Gaia…
Ricordo che la mia cuginetta di fronte alla prima frase in latino tradusse così: "ora pro nobis", prega per i nobili.
Ci fece morire dal ridere!^^
Fantasia o triste realtà?